„faste“: adjectif (qualificatif) fasteadjectif (qualificatif) | Adjektiv adj Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) Glückstag einen Glückstag haben exemples jourmasculin | Maskulinum m faste Glückstagmasculin | Maskulinum m jourmasculin | Maskulinum m faste être dans un jour faste einen Glückstag haben être dans un jour faste
„fast“: Adverb fast [fast]Adverb | adverbe adv Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) presque, près de presque fast fast auch | aussia. près de fast vor Zahlen fast vor Zahlen exemples fast nichts pratiquement rien fast nichts ich wäre fast gefallen j’ai failli tomber ich wäre fast gefallen
„Fasten“: Neutrum FastenNeutrum | neutre n <Fastens> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) jeûne jeûneMaskulinum | masculin m Fasten Fasten
„machen“: transitives Verb machen [ˈmaxən]transitives Verb | verbe transitif v/t Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) faire, mettre rendre donner Autres exemples... faire machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen) machen (≈ herstellen, erledigen, ausführen) mettre machen Komma, Punkt etc machen Komma, Punkt etc exemples noch einmal machen refaire noch einmal machen sichDativ | datif dat etwas machen lassen (se) faire faireetwas | quelque chose qc sichDativ | datif dat etwas machen lassen was macht er? beruflich que fait-il dans la vie? was macht er? beruflich was macht er? (≈ wie geht es ihm) comment va-t-il? was macht er? (≈ wie geht es ihm) sie macht es nicht unter 90 Euro (Dativ | datifdat) elle prend au moins 90 euros sie macht es nicht unter 90 Euro (Dativ | datifdat) machen wir! umgangssprachlich | familierumg entendu! d’accord! machen wir! umgangssprachlich | familierumg (da ist) nichts zu machen umgangssprachlich | familierumg (il n’y a) rien à faire (da ist) nichts zu machen umgangssprachlich | familierumg es so machen, dass … faire en sorte que … (mit Subjunktiv | avec subjonctif+subj) es so machen, dass … er lässt alles mit sich machen on fait de lui ce qu’on veut er lässt alles mit sich machen masquer les exemplesmontrer plus d’exemples rendre machen mitAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj machen mitAdjektiv | adjectif (qualificatif) adj exemples jemanden glücklich machen rendrejemand | quelqu’un qn heureux jemanden glücklich machen exemples wasoder | ou od wie viel macht das? (≈ ergeben) combien cela fait-il? wasoder | ou od wie viel macht das? (≈ ergeben) wasoder | ou od wie viel macht das? umgangssprachlich | familierumg ça fait combien? wasoder | ou od wie viel macht das? umgangssprachlich | familierumg 2 mal 2 macht 4 2 fois 2 font 4 2 mal 2 macht 4 donner machen (≈ verursachen) machen (≈ verursachen) exemples Durst machen donner soif Durst machen exemples das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | familierumg faire la chambre das Zimmer machen (≈ in Ordnung bringen) umgangssprachlich | familierumg exemples das macht nichts! (≈ schaden) cela ne fait rien! das macht nichts! (≈ schaden) exemples etwas ausbeziehungsweise | respectivement bzw. mit etwas machen mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp faireetwas | quelque chose qc debeziehungsweise | respectivement bzw. avecetwas | quelque chose qc etwas ausbeziehungsweise | respectivement bzw. mit etwas machen mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp das ist wie für Sie gemacht on dirait que c’est fait (exprès) pour vous das ist wie für Sie gemacht „machen“: intransitives Verb machen [ˈmaxən]intransitives Verb | verbe intransitif v/i Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) faire Autres exemples... faire machen machen exemples lass mich nur machen umgangssprachlich | familierumg laisse-moi (donc) faire lass mich nur machen umgangssprachlich | familierumg exemples ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | familierumg je dois me dépêcher de rentrer à la maison ich muss machen, dass ich nach Hause komme (≈ sich beeilen) umgangssprachlich | familierumg (nun) mach schon! dépêche-toi! (nun) mach schon! exemples ins Bett machen (≈ seine Notdurft verrichten) umgangssprachlich | familierumg faire au lit umgangssprachlich | familierumg ins Bett machen (≈ seine Notdurft verrichten) umgangssprachlich | familierumg exemples auf vornehm machen umgangssprachlich | familierumg faire l’élégant auf vornehm machen umgangssprachlich | familierumg „machen“: reflexives Verb machen [ˈmaxən]reflexives Verb | verbe réfléchi v/r Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) progresser faire un bon effet... je n’y tiens pas... passer un bon moment se faire beau belle si c’est possible... exemples sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | familierumg progresser sich machen Person (≈ sich entwickeln) umgangssprachlich | familierumg sich hübsch machen se faire beaubeziehungsweise | respectivement bzw. belle sich hübsch machen exemples sich gut machen Sache faire un bon effet faire bien sich gut machen Sache wenn es sich machen lässt si c’est possible wenn es sich machen lässt exemples ich mache mir nichts daraus mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp (≈ mag nicht gern) je n’y tiens pas ich mache mir nichts daraus mitPräposition, Verhältniswort | préposition präp (≈ mag nicht gern) ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht) ça m’est égal ich mache mir nichts daraus (≈ nehme es leicht) mach dir nichts draus! umgangssprachlich | familierumg ne t’en fais pas! mach dir nichts draus! umgangssprachlich | familierumg exemples sich (Dativ | datifdat) ein paar schöne Stunden machen passer un bon moment sich (Dativ | datifdat) ein paar schöne Stunden machen
„fasten“: intransitives Verb fastenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <-e-> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) jeûner, ne rien manger jeûner fasten fasten ne rien manger fasten fasten
„ausflippen“: intransitives Verb ausflippenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> umgangssprachlich | familierumg Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) être fou de joie être hors de soi, exploser, péter les plombs flipper, devenir fou être fou de joie ausflippen vor Freude ausflippen vor Freude exemples (fast) ausflippen ne plus en pouvoir ne plus se sentir (fast) ausflippen être hors de soi ausflippen vor Wut exploser ausflippen vor Wut ausflippen vor Wut péter les plombs ausflippen umgangssprachlich | familierumg ausflippen umgangssprachlich | familierumg flipper umgangssprachlich | familierumg ausflippen vor Angst devenir fou ausflippen vor Angst ausflippen vor Angst
„faste“: masculin faste [fast]masculin | Maskulinum m Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) Prunk, Pracht, Prachtentfaltung, Gepränge Prunkmasculin | Maskulinum m faste faste Prachtféminin | Femininum f faste faste Prachtentfaltungféminin | Femininum f faste faste Geprängeneutre | Neutrum n faste faste
„schöntrinken“: transitives Verb schöntrinkentransitives Verb | verbe transitif v/t ironisch | ironiqueiron Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) boire pour embellir qn/qc dans sa mémoire exemples sichDativ | datif dat j-n/etw schöntrinken umgangssprachlich | familierumg ironisch | ironiqueiron boire pour embellir qn/qc dans sa mémoire sichDativ | datif dat j-n/etw schöntrinken umgangssprachlich | familierumg ironisch | ironiqueiron
„quellen“: intransitives Verb quellenintransitives Verb | verbe intransitif v/i <quillt; quoll; gequollen; Hilfsverb “sein” | verbe auxiliaire «sein»s.> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) jaillir, couler, sortir jaillir (de) quellen aus Wasser etc quellen aus Wasser etc couler (de) quellen quellen sortir quellen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig quellen figurativ, in übertragenem Sinn | (au sens) figuréfig exemples ihm quollen die Augen (fast) aus dem Kopf les yeux lui sortaient de la tête ihm quollen die Augen (fast) aus dem Kopf
„fast-food“: masculin fast-food [fastfud]masculin | Maskulinum m <fast-foods> Vue d'ensemble de toutes les traductions (Pour plus d'informations, cliquez sur/touchez la traduction) Fast-Food-Restaurant, Schnellimbiss Fast-Food-Restaurantneutre | Neutrum n fast-food fast-food Schnellimbissmasculin | Maskulinum m fast-food fast-food